translation agency's prices

When someone requests a professional translation, one of the first questions that arises is how much the service will cost. The answer, although it may seem simple, depends on many factors. At MaxTranslation we know this well, because each project has its own characteristics. Understanding how a translation agency’s prices are determined helps to better assess the work behind each translated text.

There is no single, standard rate for all assignments. In fact, prices can vary considerably depending on the language, the type of content, the urgency or even the format of the document. The important thing to understand is that the price reflects much more than the number of words. It also reflects the translator’s experience, the time needed and the specialisation required for each assignment.

The type of text influences the cost

A general translation, such as a mail or an informal letter, tends to be more affordable. But when it comes to technical, legal or medical texts, the prices of a translation agency tend to be higher. This is because the translator must know the sector well, handle specific terminology and avoid mistakes that could have major consequences.

At MaxTranslation we work with professionals who specialise in each area. We don’t just assign any text to the first available translator. We look for the right profile to guarantee accuracy and quality. That’s why the price also reflects this level of demand. Translating is not just about changing words from one language to another. It is about understanding the context, maintaining the tone and respecting nuances.

The source and target language also matters according to translation agency’s prices

Not all languages have the same demand and availability of sworn or professional translators. Translating from English into Spanish may be cheaper than translating from Japanese or Danish, simply because there is more supply and deadlines are usually shorter. In this sense, the prices of a translation agency also depend on the languages involved in the project.

When it comes to less common languages or rare combinations, finding the right translator can be more time-consuming and complex to manage. At MaxTranslation, we have a network of international partners, which allows us to offer options even for minority languages. But this also influences the final price.

Urgency changes the conditions

Another key factor is the time available. If a client needs a translation on the same day or at very short notice, the work must be prioritised. This means that the translator interrupts other projects or works outside his or her normal working hours. This is why a translation agency’s prices tend to be higher when the deadline is urgent.

At MaxTranslation we understand that you can’t always plan ahead. That’s why we offer urgent services, but always provide clear information about budget adjustments. Transparency is part of our commitment. We believe that the client should know what they are paying for and why.

Additional services that affect the budget

Sometimes, the client needs more than just a translation. For example, they may require additional proofreading, a specific layout or even a sworn translation. All of these elements directly influence the prices of a translation agency, because they involve more time, more attention to detail and, in some cases, the intervention of several professionals.

At our agency, each quote is tailor-made. We do not work with closed packages, because we know that each client is different. That is why we first analyse the document, ask about its purpose and offer a proposal tailored to what is really needed. This avoids unnecessary costs and guarantees maximum efficiency.

Transparency and quality, the keys to value

For many people, translation is still an invisible service. You don’t see the process, only the result. That’s why explaining how a translation agency’s prices are formed is also a way of highlighting the value of all the work that goes into it. At MaxTranslation, we are committed to quality, but also to honesty. We do not inflate rates or hide costs. Our aim is for each client to understand what they are contracting. We believe that a good translation must be accurate, punctual and adapted to the context. And that can only be achieved with committed professionals. The price is a reflection of that dedication, of that accumulated experience and of the responsibility we assume with each delivery.