When your business plans to grow internationally or simply needs to connect with clients who speak different languages, relying on a professional team becomes essential. In this case, choosing a translation agency can be the perfect solution. Not only do these agencies help you bridge language gaps, but they also offer a wide range of services to ensure clear, accurate, and culturally appropriate communication.

But what exactly can you expect when you hire a translation agency?

Let’s take a closer look at the main translation agency services that can support your business or personal goals.

What Services Can You Expect?

A translation agency offers much more than just converting words from one language to another. In fact, these agencies provide complete language solutions that are specifically designed to meet the needs of companies, institutions, and individuals.

Whether you need to translate a legal document, localize your website, or prepare content for a global audience, these professionals work with precision and expertise to deliver top-quality results.

Most Common Translation Agency Services

Below, we break down the key services you’ll typically find when working with a specialized translation agency:

1. All Types of Documents

Translation agencies don’t just handle general content. On the contrary, they work with professionals who are experts in different industries. As a result, they can translate everything from legal contracts to user manuals, always ensuring the correct terminology and preserving the original meaning.

Moreover, when translators understand your sector, they can maintain consistency and accuracy throughout your documents, which helps build trust and credibility with your audience.

2. Projects for Official Use

Whenever you need to present documents to official institutions—such as birth certificates, academic degrees, or legal agreements—you’ll likely need a sworn (certified) translation. In these cases, agencies assign the work to certified sworn translators, who are authorized to produce legally valid translations.

By doing so, you save time, avoid legal issues, and make sure your documents meet the required standards.

Sworn translation in a translation agency

3. Content Localization for Global Markets

Translation alone is often not enough. For your message to truly resonate with your target market, you also need localization. This means adapting the language, tone, cultural references, and even design elements to match the expectations of each specific audience.

Whether you’re launching a website, a mobile app, or a marketing campaign, localization ensures that your content feels natural and engaging—not foreign or out of place.

4. Subtitling and Voice-Over for Multimedia Content

If your company uses videos for training, promotion, or education, translation agencies can help you make that content accessible in multiple languages. They offer services such as subtitling and professional voice-overs, which allow you to reach international viewers without compromising quality.

In addition, this service is ideal for corporate videos, explainer content, e-learning materials, and commercials.

5. Simultaneous and Consecutive Interpreting

When you organize international meetings, conferences, or events, communication must be seamless. That’s why many agencies offer interpreting services in various formats.

For example, simultaneous interpreting is perfect for large conferences, while consecutive interpreting works well for business meetings or small events. In both cases, professional interpreters ensure that everyone understands and participates fully.

6. Text Review and Editing

High-quality content doesn’t end with translation. That’s why many agencies also provide proofreading and editing services. These steps involve checking grammar, spelling, punctuation, tone, and consistency to polish your documents before delivery.

By reviewing your texts carefully, the agency helps you present a professional image and avoid errors that could confuse or mislead your audience.

7. Technical and Scientific projects

Certain industries require more than just language skills. For fields like medicine, engineering, IT, or pharmaceuticals, translators must also understand complex concepts and specialized terminology.

Therefore, agencies often assign these projects to experts with experience in the field, who also use glossaries and style guides to ensure accuracy. This way, your technical documents remain precise and credible.