Sworn translations in Greek serve a critical purpose whenever an official institution demands legally valid documents in the Greek language. Although people often rely on general translators or digital tools, only a sworn translator provides a certified version accepted by courts, public bodies or academic institutions.

Therefore, anyone needing official documents in Greek must request a sworn translation from a certified professional. This ensures the result meets legal standards and preserves the original document’s integrity.


What Makes Sworn Translations in Greek Different?

Sworn translations in Greek go beyond ordinary translation. They include a signed declaration from a certified translator confirming the translation’s accuracy and completeness. In addition, they must carry an official stamp, identification details and a date of issue.

Such translations also replicate formatting elements such as stamps, annotations or signatures to ensure full legal equivalence between the original and the translation.


When Do You Need Sworn Translations in Greek?

Authorities often request a sworn translation in Greek in the following cases:

  • Applying for Greek citizenship or residency.
  • Submitting academic records for degree recognition.
  • Filing divorce or marriage documents in Greece.
  • Registering a foreign business in Greek territory.
  • Presenting foreign court rulings or police certificates.
  • Applying for long-term visas or official permits.

In all these situations, the translated document must follow formal standards and come from a qualified translator.


Who Can Offer Sworn Translations in Greek?

Only certified professionals can produce valid sworn translations in Greek. In Spain, sworn translators must appear on the Ministry of Foreign Affairs registry. In Greece, the official Translation Service (Metafrastiki Ypiresia) handles certified translations, or professionals must be recognised by the relevant Greek authority.

Before hiring, check the translator’s credentials to avoid complications later.


How to Request A Sworn Translation in Greek

To obtain a proper sworn translation in Greek, follow these steps:

  1. Identify a sworn translator with experience in the required language pair.
  2. Ask for a quote and delivery timeline.
  3. Send a high-quality scan or physical copy of the original.
  4. Clarify whether you need a printed version or an electronic translation with a valid digital signature.
  5. Receive the completed document securely.

This process ensures compliance with institutional requirements.


What Must These Translations Include?

Valid sworn translations in Greek must feature:

  • A complete and accurate rendering of the original.
  • A signed certificate from the translator confirming the translation’s accuracy.
  • The translator’s stamp, ID and contact details.
  • The issue date.
  • A mention or attachment of the original document.

Consistency with the layout and visual elements of the source is also expected.


Practical Tips to Avoid Mistakes

  • Confirm whether the receiving institution needs an apostille or further legalisation.
  • Verify name spellings and proper transliteration into Greek script.
  • Plan ahead and avoid last-minute requests.
  • Choose translators familiar with the document’s domain (e.g., legal, medical or academic).

Final Thoughts

In conclusion, sworn translations in Greek ensure that your official documents receive full recognition in legal and formal contexts. Investing in the right translator means avoiding delays, rejections or costly errors. Thus, always choose expertise and official credentials when your documentation matters most.