
A sworn translation from Albanian converts official documents into another language, such as Spanish. Only an authorised sworn translator can do this. The translator signs, stamps, and certifies that the translation is accurate and complete.
This type of translation is required by official institutions. For instance, courts, ministries, embassies, and universities. In these cases, a regular translation is not enough.
When Do You Need a Sworn Translation from Albanian?
You need it for legal or administrative procedures. For example, when applying for a visa or residency. It is also required for citizenship processes.
People also use a sworn translation to register births, marriages, or deaths abroad. Furthermore, it’s essential when submitting diplomas, contracts, or notarial documents that are originally in other languages such as Albanian.
In short, when an official translation of a document from Albanian is needed, authorities usually ask for a sworn translation done by a certified translator.
How Is a sworn translation from Albanian Different from a Regular one?
A sworn translation is legally valid. The sworn translator signs and seals it. This confirms that the content is faithful to the original.
On the other hand, a regular translation has no legal value. Even if it’s well written, authorities won’t accept it without official certification.
Example 1: Marriage Certificate
Original (in Albanian):
Certifikatë Martese, e lëshuar më 15 shtator 2015
Bashkëshorti: Arben Dervishi
Bashkëshortja: Elira Kola
Non-professional translation:
Marriage certificate, issued 15 September 2015
Husband: Arben Dervishi
Wife: Elira Kola
Sworn translation:
Marriage certificate issued on 15 September 2015
Name of husband: Arben Dervishi
Name of wife: Elira Kola
The sworn version is more precise. It uses formal language and follows the required format.
Example 2: Academic Certificate
Original (in Albanian):
Diplomë Bachelor në Shkenca Kompjuterike
Universiteti i Tiranës, 2019
Non-professional translation:
Bachelor’s Degree in Computer Sciences
University of Tirana, 2019
Sworn translation:
In summary, the sworn translation from Albanian avoids confusion. It presents the information clearly and professionally.
Which Documents Commonly Require Sworn Translation from Albanian?
There are many type of documents that need a sworn translation, for example:
- Birth, marriage, or death certificates
- Diplomas and academic transcripts
- Employment or business contracts
- Court rulings and notarial deeds
- Residency or citizenship documents
- Medical or legal reports
In brief, for official translations from Albanian authorities demand a sworn professional translation.
Why Is It Important to Choose a Sworn Translator?
A sworn translator does more than translate. They understand both languages and the legal requirements of the destination country.
By working with a sworn translator, you avoid mistakes, delays, and rejections. In addition, you ensure your document is accepted by official bodies.
Conclusion
A sworn translation from Albanian is essential for official procedures in another country. Therefore, always rely on a sworn translator. They guarantee accuracy, clarity, and legal compliance.