
A sworn Georgian translation is essential when you need to submit an official document abroad. It doesn’t just change the language—it gives your document legal validity.
The Georgian language uses a unique alphabet and has a specific grammar structure. Because of that, it is critical to handle translations with care. For legal documents, you must work with a sworn translator familiar with both Georgian and the legal standards of the destination country.
When Do You Need a Sworn Georgian Translation?
Sworn translations are often required for legal or official purposes. You may need one when applying for residency, validating academic degrees, registering life events like births or marriages, applying for citizenship, or submitting documents in court. In all these cases, authorities usually ask for a signed, sealed, and certified translation.
What Makes a Sworn Translation Different?
There are many reasons that characterise a sworn Georgian translation. Firstly it is accurate and legally valid. Then, it is signed and sealed by an authorised translator. Therefore, it cannot be done with machine tools or basic language skills. Because, it also requires legal knowledge, technical expertise, and precise writing.
Example 1: Birth Certificate (Georgian to Spanish)
Original (Georgian):
- დაბადების თარიღი: 1992 წლის 15 აგვისტო
- დაბადების ადგილი: თბილისი
- მამა: ირაკლი კახიძე
- დედა: მაია ბერიძე
Informal Translation:
- Nacimiento: 15 agosto 1992
- Lugar: Tbilisi
- Padre: Irakli Kakhidze
- Madre: Maia Beridze
Certified Translation:
- Fecha de nacimiento: 15 de agosto de 1992
- Lugar de nacimiento: Tiflis (Georgia)
- Nombre del padre: Irakli Kakhidze
- Nombre de la madre: Maia Beridze
Key Improvements:
In conclusion, the sworn translation from Georgian uses formal language, includes the country for clarity, and adapts names correctly.
Example 2: University Diploma
Original (Georgian):
- დაასრულა თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტი
- ბაკალავრის ხარისხი ეკონომიკაში, მიღებული 2020 წელს
Informal Translation:
- Terminó Universidad Estatal de Tbilisi
- Grado en economía, en 2020
Certified Translation:
- Finalizó sus estudios en la Universidad Estatal de Tiflis
- Obtuvo el título de Licenciatura en Economía en el año 2020
Key Improvements:
In brief, this version uses accurate academic terms, correct formatting, and official institution names.
Common Documents That Need Translation from Georgian
Many legal documents may need certified translation from Georgian. For example, birth, marriage, or death certificates; diplomas and transcripts; furthermore, contracts and notarised documents; court rulings; police records; and immigration forms.
Why Choose a Certified Translator?
Firstly, a certified translation follows legal formatting and uses correct terminology. Secondly, this prevents errors that could delay your application. In addition, it ensures the content is reliable and faithful to the original. Considering that in legal matters, one mistake can cause serious problems, then, Choosing a sworn translator helps protect your rights and avoid delays.
Conclusion
In summary, a certified Georgian translation is more than just converting text. It’s about meeting strict legal and administrative standards. A poor translation can lead to rejection. While, a certified one helps your documents get accepted, understood, and processed smoothly.